Exotisme lingvistice
January 24, 2011 - 11:32 am
Mie îmi plac cuvintele, aşa cum am mai spus în nenumărate rânduri pe blogul ăsta şi probabil că o să o mai spun. Aşa că fiind un fel de geek lingvistic, mă amuz teribil când descopăr cuvinte de pe la mine de acasă, la auzul cărora oamenii pe care i-am cunoscut în Timişoara se uită cruciş. Şi dacă despre regionalismele bănăţene am mai scris, iată şi câteva dintre perlele tezaurului oltenesc sau doar Săftesc. Nu garantez că există în DEX, dar să ne amuzăm:
- Cioaflă - zăpadă topită şi murdară.
- Ciuci - ghemuit.
- Tiribombă - pff, asta nu ştiu să o explic; cam orice dispozitiv dintr-un parc de distracţii, gen roată sau balerină în care te învârţi, eventual la înălţime.
- Panc - aiurit.
- Borac - copil mic, adesea folosit cu conotaţii negative.
- Hacana - ăsta habar n-am cum se scrie, ştiu doar că eu îl folosesc în expresii de genul: “Vino mai hacana“, adică mai aproape. Intuiţia îmi spune că vine din ţigănească, dar nu sunt sigură.
Hai să vedem: cunoaşteţi şi/sau folosiţi vreunul dintre cuvintele de mai sus? Şi ce exprimări din astea, de nişă, mai ştiţi?




January 24th, 2011 at 11:36
Eu ştiam de tiribombă şi borac
January 24th, 2011 at 11:47
Tiribomba suna parca mai bine in asociere cu saormeriile din Timisoara
)
January 24th, 2011 at 11:56
Eu stiu ca se zice “Harcana” nu “Hacana”. Si mai stiu tiribomba. Insa restul nu cred ca le-am acuzit vre-odata.
January 24th, 2011 at 12:53
cioafla-ciorofleaca
ciuci-da
tiribomba-da
panc-nu
borac-copil de tigan
hacana-Doua ciori se aseaza pe antena de tv a unui tigan(de aia ce prindea tvr daca era pozitionata bine). Din cauza ciorilor se pierde semnalul si iese tiganul sa vada care e faza. Vede ciorile si le striga: Hei voi alea doua, cum ne zic romanii noua, dati-va mai hacana ca-mi bruiati imaginea.
January 24th, 2011 at 13:00
Deci am avut dreptate cu hacana-ul!
)
January 24th, 2011 at 13:17
damn.. da.. toate
)
January 25th, 2011 at 00:11
și eu folosesc hacana, dar doar în expresia ”dă-te mai hacana”, cu sensul de dă-te mai încolo. nu l-am folosit niciodată ca sinonim pentru ”aproape”. bifez și tiribombă, cu restul mi-am îmbogățit vocabularul abia acum.
January 25th, 2011 at 09:31
Hihi, mă simt şi eu utilă
March 30th, 2011 at 03:42
eu stiam ca e ‘acana’, nu ‘hacana’. dar poate ma insel. borac si ciuci vin din maghiara si au fost adaptate limbajului nostru.
mai erau goanga , hinta si vana. bucurestenii habar n au ca sunt cuvinte romanesti. si preferatul meu, “darăcă’
June 4th, 2011 at 09:19
Apropo de “ciuci”, in Banat se spune “pup” – “a sta pup” – iar in Oltenia se spune “a sta pe ciuci”. Nu stiu daca tin minte corect, dar asa m-au invatat colegele
October 21st, 2011 at 15:17
[...] ce vreau eu sa stiu e: vă e familiară și vouă sau e iar o formulare exotică de la mine de acasă? Tweet Comentezi? [...]
November 26th, 2011 at 21:01
Ciuci – noi copiii din fata blocului ii spuneam “cici-mici” (cu accent pe ultimul ci), asta fiind in Ardeal. De la ai mei olteni de la tara stiu multe expresii dar nu-mi vine niciuna in minte acum
. A, cioafla si borac le stiu tot din “cartier” adica din Ardeal.